zaterdag 9 april 2011

AVE en PR

AVE is de term die je gebruikt om de waarde van een PR-instrument irt effectiviteit uit te drukken. Zeer omstreden.
Nu vervangen door iets anders dat in Barcelona door een stel PR-deskundigen is vastgesteld. Dat houdt ook rekening met sociale media

taal heeft invloed op reikwijdte emoties

Onderzoek van Puntoni et al:
ACE (anchor ... emotivity of zoiets)

het blijkt dat tweetaligen in hun tweede taal emoties extremer (intenser) uitdrukken dan in hun moedertaal. Juist, zeggen zij, omdat in de moedertaal de waaier breder is, daarom ben je geneigd als je dat relateert aan de ankers in je moedertaal, om het extremer uit te drukken.
Nog eens: je perceptie vernauwt in een vt. Juist omdat de omvang van de emotie-nuances in de mt groter is, daarom is wat je in je mt aangeeft als zijnde erg het equivalent van wet je in de vt heel erg noemt.

het heeft niets met taalbegrip te maken.

het heeft volgens mij wel met blikvernauwing te maken, of versimpeling, die meer dan alleen emoties op schalen betreft. Het gaat om het gehele uitdrukkingsveld.

Dat verdient onderzocht te worden.

hoe zou je dat dan onderzoeken?

Door ook nevenliggende emoties, velden te onderzoeken. De onderzoekers beweren dat het op cognitief en op kwalitatief niveau niet werkt. Maar dat is summier gepeild.

accessability tool

Bericht over toegankelijkheid teksten, via CEFR.

Is dit Bureautaal?

Als niet, dan is het ravijn nu open.